Traducir el sitio web
Print this page

Sobre este sitio
Desde el año 2000, estoy en busca de los mojones o mugarris de los Pirineos. En el siglo 19 y más tarde, más de 700 marcadores fronterizos se han colocado o grabado en la frontera entre Francia y España. Quiero encontrar y documentar a todos. Mi segundo objetivo es el diseño de un sendero de largo recorrido que une todos los mojones: el  "
Grande Randonnée Pyrénéenne des Bornes Frontières" (GRPdesBF) ou el Gran Recorrida Pirenáico de los Marcadores Fronterizos.

¿Por qué Inglés?
Mi Inglés es mucho mejor que mi francés o español. Inglés se está convirtiendo en una "lingua franca". Este sitio es más accesible para otras nacionalidades.

¿Tienen dificultades en la lectura de inglés?
Estos son algunos consejos para traducir frases y eventos todo el sitio web. Si usted quiere dar una reacción: no dude en enviarme un correo electrónico en español. Puedo leer y escribir al español. Mi dirección e-mail es  eefberns@grenspalen.nl

Traducir palabras y frases
Hay varios sitios web que permiten la traducción de palabras y frases. Sin embargo, debe copiar y pegar cada vez que necesite alguna traducción.
El mejor es - creo - Systran
Vean también  Google translate

Traducir el sitio completo
Descargue e instale el Google Chrome navegador web. Tiene una barra de herramientas de traducción integrado. Ver: Google Chrome